どれも文法的に正しい文です。さて違いは何でしょう~?
I live in London
I am living in London
I was living in London
I lived in London
I have lived in London
I have been living in London
I had been living in London
I had lived in London
【解釈】Interpretation
I live in London
「私はロンドンに住んでいます。」
自己紹介などで使う一般的な現在形です。
I am living in London
「私は(現在)ロンドンに住んでいます。」
今までは違う場所に住んでいたが、(今は)
ロンドンに住んでいます、と言うニュアンスです。
※現在のアメリカでは自己紹介ではほとんど使われませんが、文法的には正しい文章です。
I lived in London
「私はロンドンに住んでいました。」
過去形です。
I have lived in London
現在完了形
これも「ロンドンに住んでいました」
と訳しますが、ロンドンを離れたばかり、
昨日、今日、別の場所へ引っ越したニュアンスがあります
※このhave+過去完了形に、everをつけて疑問文にすると
Have you ever lived in London?
「あなたは今までにロンドンに住んだことがありますか?」
という経験をたずねる意味になります。
例:Have you ever eaten Natto?
あなたは納豆を食べたことがありますか?
★注意 Have you ever been to London
「あなたは今までにロンドンに行ったことがありますか」とは、しっかり区別しましょう。
I have been living in London
現在完了進行形
例えば3年、5年などある一定の期間(今も)住んでいる状態です。
I had been living in London
過去完了進行形
あまり馴染みのな言い方ですが、
過去に3年、5年など、ある一定の期間
住んでいた、というニュアンスです。
口語英語では、良く使われるそうです。
I had lived in London
過去完了形
複数のアメリカ人に質問をしましたが、
いや~この言い方はしないのでは~?
など答えはさまざまでした。
口語英語と文法英語の違いがあることを
身にしみて感じました。